мобильная версия [альфа]
логин пароль регистрация
кто тут=>


Новосибирский
поэтический
Марафон
Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости
Анонсы событий

Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


Самсонов Алексей
Дорога - из Яна Бжехвы

12.11.2017 23:52

Любви со мною нет в дороге,
Иду один - один в итоге.

Я полон горести и грусти,
Иду без цели в захолустье.

Необъяснимо сердцу плохо:
Дом недалёко ли, далёко.

И тошно так, и так убого
Бродить без цели по дорогам.

Нет интереса знать другому:
Из дома ли иду, до дому.

И сколько мне идти осталось?
Кто знает, много или малость?

Метёт направо и налево,
Налево столб, направо древо.

А я иду своей дорогой.
Иду совсем один, ей-богу.

Ни до свиданья, ни привета.
И к вечеру всё меньше света.

Иду и жду, когда стемнеет.
Поэт! Что может быть смешнее...


Перевод с польского, оригинал - Jan Brzechwa «Droga» (1943)
http://www.polonica.ru/node/173


DROGA

Niemiłowany idę drogą,
Idę sam jeden - bez nikogo,

Pełen żałości i goryczy
Idę bez celu sam i niczyj.

Złe niepokoje serce pieką,
Dom niedaleko, lecz daleko,

A ja tak smutnie i ubogo
Idę bez celu, idę drogą,

I niepotrzebny już nikomu
Idę i wracam - nie do domu.

Ileż mi życia pozostało?
Nie wiem. Za dużo czy za mało?

Śnieg jest na prawo i na lewo,
Na lewo słup, na prawo drzewo,

A ja tak idę sobie drogą
Niemiłowany przez nikogo.

Nikt mnie nie żegnał, nikt nie czeka,
I wisi ciemność niedaleka,

A ja, czekając aż się zmierzchnie,
Idę - poeta! Jak to śmiesznie...


все стихи автора




Стрелец Вик

13.11.2017 00:53
комментарий канул в Лету
Стрелец Вик

13.11.2017 00:54
Превосходно! И перевод хорош.
Удачи, Алексей!
Процкая Наталия

13.11.2017 03:40
А я тоже это переводила:

Ненужный я иду дорогой.
Я совершенно одинокий.

Я полон жалости и грусти,
Иду ничей, без цели, впусте.

Дурные мысли сердце гложут,
Мне близкий дом, не близок всё же,

И я печально и убого
Иду бесцельно по дороге,

Себе не нужен, ни другому
Я возвращаюсь, но не к дому.

И сколько же мне жить осталось?
Не знаю, много или малость?

Снега направо и налево,
Налево столб, направо древо.

А я иду своей дорогой
Немил, не нужен, одинокий.

Мне нет ни проводов ни встречи,
И темень выси недалече,

А я закат жду как шальной
Поэт! И как это смешно...
Белавин Игорь

13.11.2017 15:59
мне кажется, перевод удачный
бреду без цели в захолустье
Процкая Наталия

13.11.2017 21:56
Алексей, уберите лишний пробел в слове Niemiłowan y нужно
Niemiłowany иначе ы становится самостоятельным словом.
Процкая Наталия

13.11.2017 22:08
Игорю Белавину

Pełen żałości i goryczy
полон жалости и грусти
Idę bez celu sam i niczyj.
иду без цели сам и ничей.

тут вообще нет кроме слова *иду* где именно он идёт.
это ведь Варшава. он в 1943 был именно там.она далеко не захолустье...

У Алексея оригинальный перевод. Но всё же скорее по мотивам.Поляки очень трепетно относятся к точности перевода.
Самсонов Алексей

14.11.2017 00:56
Игорю Белавину.
Спасибо. Поправил захолустье.

Натальи Процкой.
Спасибо. Оригинал поправил. Но захолустье оставил. В строчках важны и звук, и смысл. Обычная дилемма при переводе. Пока что по-русски получилось так. Может, бесцельность и ничейность создают ощущение «захолустья»? Главный вопрос: мог ли автор так написать. Спросить не у кого.
Процкая Наталия

14.11.2017 03:00
Я уже давно перевожу поляков. И знаете, порой русский перевод звучнее и сильнее оригинала. У вас чудесный перевод. Я свой здесь не выкладывала, потому, как они против, если сначала публикуется в России.Отправила в Новую Польшу несколько переводов. посмотрим, что напечатают. потом выложу здесь.А Вы свободно говорите по польски?
Самсонов Алексей

15.11.2017 00:18
По-польски не говорю. Перевожу со словарём, в основном детское. Семь лет перевожу. Если мне требуется помощь, то получаю её от сына, который сейчас работает в Гданьске.
Удачи Вам с публикацией!




{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Баширов Вячеслав 04:03
Габриэль Александр 23:46
Егоров Алексей 19:06
Шенфельд Ольга 18:15
Островский Семён 17:55
Смагина Виктория 15:37
Коваленко Елена 12:29
Каратов Сергей 09:21
Фомин Владимир 08:23
Эндин Михаил 08:17
Казарян Марианна 04:24
Прашкивская Лариса (Лара Фелисион) 01:25
Песочина Эмилия 22:05
Элго Маргарита 21:49
Мар Евгений 20:23
Галачьянц (Галич) Павел 17:05
Кудаев Альберт 15:43
Волчек Дмитрий 14:48
Замуравкин Игорь 14:47
Алисов Владимир 10:25
еще

Партнеры:
Народный альманах - принять участие

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2013
php+sql dAb 2003-2005
Техническая поддержка -
пишите_в_теме_rifma-help