На Кампо ди Фьори в Риме
на брусчатке старинной,
что в брызгах вина и цветочного сора -
маслин и лимонов корзины.
Кладёт перекупщик рядом
С розовой спинкой краба
на бархатно-замшевых персиков горы -
гроздья тёмного винограда.
Здесь, именно в этом месте,
сразу после сиесты
на казнь еретика глазели зеваки,
любопытством себя бесчестя.
И пламя едва померкло,
люд поспешил в таверны -
ведь смерть для толпы не важнее торговли ,
а кострище дышало пеплом.
………………….
Я вспомнил историю Кампо ди фьори
в Варшаве, кружившей вечерней зарёю
под громкую музыку маршей и песен,
в воскресный безоблачный вечер весною.
Сливались напевы весны в канцонетту.
Бравурный мотив заглушал залпы в гетто…
И смесь этих звуков взлетая высОко,
терялась в густой глубине неба - где-то.
А ветер, летящий от гетто с пожарищ,
нес запахи гари. И хлопьями сажа
летела, как будто воздушные змеи
несли черных всадников, в небе кружащих.
И тот самый ветер с пожарищ, к несчастью,
заставил красивых девчонок смущаться -
толпу варшавян веселил в воскресенье,
играя со складками девичьих платьев.
И что я подумал: а нравственно ль это -
считать варшавян, да и римлян дуплетом,
что любят, торгуют и счастливы - рядом
с местами мучений – как площадь и гетто?
И кто-то другой, продолжая анализ
грехов дней минувших, не предполагает,
не мыслит, что люди забыли всё прежде,
чем пламя померкнет… Учить их морали?
Мой мозг расплавлялся в бушующих мыслях -
И я ужаснулся проявленным смыслом:
Как ты, человек, одинок перед смертью….
Непонят, к когорте злодеев, причислен…
И люд не нашёл ни единого слова
сочувствия, видя Джордано босого…
толпа наблюдала, как шёл к эшафоту -
отёкший от пыток и цепи закован…
Все знали удел, что ему уготован!
А жизнь продолжается без остановок:
торговцы в рядах расставляют товары,
мелькают корзины, оливок, лимонов….
Спешат рыбаки распроститься с уловом,
идут к перекупщикам, злясь и злословя -
как будто века после казни минули…
- Что им еретик подрывавший основу.
И те, умирающие одиночки,
Что ищут неведомых знаний источник….
Нам чужд их язык, словно речи пришельцев,
Иль древней скрижали насечки и точки.
Легенда вдали, но не канула в Лету.
Когда-то воскреснет предание это,
костёр вспыхнет снова на Кампо ди Фьори -
Мятеж разгорится от слова поэта.
Оригинал текста на польском и подстрочник в комментариях
все стихи автора
|