мобильная версия [альфа]
логин пароль (?) регистрация


СТИХИ
О ВОЙНЕ
1941-1945
Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости


Поставим памятник
РИФМЕ?


Анонсы событий

24.01.2020



Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


Процкая Наталия
Чеслав Милош переводы

03.09.2011 03:21

перевод с польского

Читая дневник Анны Каменски

Мук совести вкусил уроки, когда читал её дневник,
Какой же я пред ней убогий. Насколько мир её велик:
Мечтательна, любвеобильна - красой души одарена
Для душ родных не столь счастливых была отдушиной она.
Любила терпкий запах хвои, мельканье в травах мотыльков,
Простор картофельного поля и скромность полевых цветов.

Она могла б стать знаменитой. Талант - на грани волшебства.
Она была поэтом жизни, и не искала мастерства.

CZYTAJĄC NOTATNIK ANNY KAMIEŃSKIEJ

Czytając ją, uświadomiłem sobie, jak była bogata, a ja ubogi.
Bogata w miłość i cierpienie, w płacz i sny, i modlitwę.
Żyła wśród swoich, mało szczęśliwych, ale wspierających się wzajemnie,
Złączonych odnawianym na grobach paktem żywych z umarłymi.
Cieszyły ją zioła, polne róże, sosny, kartofliska
I zapachy znajomej od dzieciństwa ziemi.

Nie była wybitną poetką. Ale to sprawiedliwe.
Dobry człowiek nie nauczy się podstępów sztuki.

Подстрочник
Читая его, я понял, насколько она самодостаточна, а я убог.
Любвеобильна , сердобольна, жалостлива, мечтательна и набожна.
Жила со своими родными не очень счастливо, но во взаимопонимании и до последнего своего вздоха.

Радовали ее травы, полевые цветы, сосны , картофельные поля
И запахи земли знакомые с детства.

Не была выдающейся поэтессой, но это справедливо,
Она была хорошим человеком, не обучена изыскам искусства.


Благодать

Тепло и свет! Из розоватой бухты
Лучи-канаты тянутся к вершинам,
Где дремлют сосен мачты в дымке утра.
Впадая в море, звенит поток:
Под мостиком он запевает флейтой…
Миниатюрные фигурки вдали под аркою руин древнейших;
как пламя алый на одной из них платок.
В лучах зари - деревья, башни, горы.

SZCZĘŚCIE

Jak ciepłe światło! z różowej zatoki
Choiny masztów, odpoczynek lin
We mgłach poranka. Tam, gdzie w wody morza
Sączy się strumień, przy mostku, dźwięk fletu.
Dalej, pod łukiem starożytnych ruin
Widać maleńkie postacie,
Jedna ma chustkę czerwoną. Są drzewa,
Baszty i góry o wczesnej godzinie

Подстрочник
Как тёпел свет! Из розового залива
Сосны мачт, отдых канатов
В туманах поутру. Там, где в воды моря
Сочился поток, при мостике, звук флейты.
Дальше, под сводом древнейших руин
Видны маленькие фигурки,
На одной из них красный платок.
Башни, деревья и горы в ранние часы



все стихи автора









{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Резина Юлия 07:36
Гридин Сергей 13:00
Алисов Владимир 22:51
Пеньков Влад 20:55
Райкин Витольд 19:31
Максимычева София 16:02
Шишкова Ольга 14:15
Ворошилов Сергей 18:39
Фомин Владимир 15:10
Мельник Александр 11:31
Гулинкина Ольга 09:35
Терехин Василий 15:00
Алисов Владимир 14:14
Мар Евгений 09:57
Барков Геннадий 06:31
Баширов Вячеслав 18:46
Шишкова Ольга 15:12
Ворошилов Сергей 11:16
Песочина Эмилия 02:04
Габриэль Александр 16:12
еще

Партнеры:
Конкурс Заблудившийся трамвай

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2019
php+sql dAb
пишите нам -
пишите_в_теме_rifma-help