мобильная версия [альфа]
логин пароль регистрация
кто тут=>


Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости
Анонсы событий

Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


Молодченко Семён
Жёлтый клюв (Стивен Добинс)

16.08.2009 04:20

(перевод с английского)

Человеку принадлежит зелёный попугай с жёлтым клювом,
которого он постоянно носит на плече, следуя на работу.
Он продавец птиц, и попугай - его торговая марка.

Каждое утро человек, сойдя с автобуса, пересекает сквер
и проходит пять или шесть кварталов. "Вот идёт попугай", -
замечают люди. Вечером он возвращается домой.

Человек сам по себе непримечателен: полноват, волосы редкие,
бесцветные. Кажется, будто человек принадлежит попугаю,
а не наоборот. Затем, в один из дней, человек умирает.

Он был немолодым. Это должно было случиться.
Вначале люди - слегка опечалены. Мяснику кажется,
что он забыл о клиенте, который остался ему должен.

Булочнику кажется, что он подхватил простуду.
Вскоре все успокоились - попугай исчез. Время вне чувств,
но течение его выравнивается по мере того, как люди забывают...

Затем, годы спустя, владелец закусочной пробудился
ото сна, в котором он увидел попугая, совершавшего путь
в одиночку, - на работу утром и с работы вечером.

Это было в год его женитьбы, когда он обзавёлся семьёй,
когда его бестолковая жизнь стала, наконец, упорядоченной;
и казалось, будто в корне всего этого был попугай, связавший

все дни воедино, нанизывая их один за другим на нитку, как жемчуг.
Глупо, конечно, но представьте, что такое всё же случается.
Мы просыпаемся ночью и видим характерное событие нашей жизни,

возможно, это воспоминание об изношенном велосипеде, который
был у нас в детстве, или определённое кресло, в котором мы сидели
и шутили в кругу друзей; возможно, это дом, книга, музыкальная пьеса,

даже зелёный попугай, парящий вдоль улиц над городом.
И вы заметили пузырёк воздуха, балансирующий на кончике
его жёлтого клюва? Это то время, в которое нам довелось жить.

Оригинал: http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/16845

Об авторе: Stephen Dobyns (родился в 1941 г.)поэт и прозаик, автор десяти поэтических сборников, лауреат литературных премий, переведён на многие языки. Живёт в г. Бостоне, США.


все стихи автора




Бейлина Мадлен

25.01.2009 09:05
спасибо, Семен. Я не слышала об этом авторе - и, исходя из представленного Вами, понимаю уже, что хочу еще его читать... Вы ведь поможете в этом? ) Спасибо!
Горенбургова Роза

25.01.2009 09:52
Спасибо, Семён!
Кокотов Борис

26.01.2009 04:45
прочёл с интересом. точный и четкий, насколько я могу судить, перевод.
в качестве пожелания на будущее замечу, что читателю удобней следить, когда оригинальный текст помещен рядом с переводом.

успеха автору!

Молодченко Семён

04.02.2009 06:07
Благодарю всех.
Стрелец Вик

04.02.2009 18:11
Добрых времен, мастер! :-)
Администратор

19.02.2009 04:29
Произведение перевыставлено.
Администратор

16.08.2009 04:20
Произведение перевыставлено.
Велисевич Надежда

12.10.2013 23:25
Бесподобно! Очень понравилось!
Молодченко Семён

20.12.2013 08:50
Благодарю.

Читайте Добинса в "Сетевой Словесности":

http://www.netslova.ru/benjaminov/dobyns.html




{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Тюренков Василий 12:07
Монтеррей Татьяна 08:24
Островский Семён 02:59
Ворошилов Сергей 00:13
Константин Емельянов 23:45
Песочина Эмилия 23:05
Пахомов Сергей 22:41
Зеленцов Иван 17:54
Антипычева Елена 17:22
Старухин Юрий 16:00
Булатова Галина 15:20
Краснобородько Андрей 14:28
Мялин Владимир 11:28
Мар Евгений 09:29
Иванов Виталий 21:44
Рябина Ирга 21:41
Пеньков Влад 20:15
Тищенко Михаил 17:46
Максимычева София 14:17
Мигунова Людмила 13:13
еще

Партнеры:
Сетевая Словесность. Поэзия

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2013
php+sql dAb 2003-2005
Техническая поддержка -
пишите_в_теме_rifma-help