мобильная версия [альфа]
логин пароль (?) регистрация


СТИХИ
О ВОЙНЕ
1941-1945
Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости


Поставим памятник
РИФМЕ?


Анонсы событий

24.01.2020



Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


Ленчик Лев
Ноктюрн-Л (Турнир)

12.03.2008 14:27

Перевод с английского (запоздалый)

Раскатом грома прикатил закат –
И вот уж ночь над водами залива,
Река петляет в русле прихотливом,
Симфонии теней печальный лад.

Молчит баржа у якоря в узде,
Светясь одним подслеповатым оком,
И тягостно, зловеще, одиноко
Глухим пятном мерцает на воде.

Вдруг сквозь металл застывшей тишины
Взвивается крик чайки, будто кто-то
Во сне вскричал в страдании глубоком,
Пронзив сердца вещей до глубины.

В страдании, познавшем силы тлен,
Бесплодность жалоб и борьбы бессилье,
Секрет стыда и горечи обилье –
Как вечно несмолкающий рефрен.

И снова тишь. Всё – в обмороке сна.
Но сотни глаз глядят из окон рая,
Пока над горизонтом, чуть живая,
По нитям серебра ползет луна.


По инициативе Аделы Василой

См. переводы этого же стихотворения

1) Адела Василой: http://rifma.ru/rifma.php?curr_node=10&post=411725
2) Евгений Минин: http://rifma.ru/rifma.php?curr_node=10&post=411726
3) Владислав Задачкин (по мотивам): http://rifma.ru/rifma.php?curr_node=10&post=411743

Nocturne - a poem by Eugene O'Neill

The sunset gun booms out in hollow roar
Night breathes upon the waters of the bay
The river lies, a symphony in grey,
Melting in shadow on the further shore.

A sullen coal barge tugs its anchor chain
A shadow sinister, with one faint light
Flickering wanly in the dim twilight,
It lies upon the harbor like a stain.

Silence. Then through the stillness rings
The fretful echo of a seagull's scream,
As if one cried who sees within a dream
Deep rooted sorrow in the heart of things.

The cry that Sorrow knows and would complain
And impotently struggle to express --
Some secret shame, some hidden bitterness --
Yet evermore must sing the same refrain.

Silence once more. The air seems in a swoon
Beneath the heavens' thousand opening eyes
While from the far horizon's edge arise
The first faint silvery tresses of the moon.


все стихи автора









{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Ворошилов Сергей 13:58
Гридин Сергей 10:10
Барков Геннадий 09:25
Эндин Михаил 08:05
Процкая Наталия 22:30
Песочина Эмилия 21:01
Лобанов Николай 17:52
Терехин Василий 15:44
Пеньков Влад 12:51
Шляхова Надежда 12:41
Ковалевский Алексей 11:07
Пуфкин Александр 08:44
Мар Евгений 08:21
Шириня Иван 01:14
Баширов Вячеслав 22:47
Сергиенко Геннадий 18:01
Ворошилов Сергей 11:24
Фомин Владимир 10:06
Пахомов Сергей 09:42
Барков Геннадий 02:33
еще

Партнеры:
Поэтический конкурс «Птица» имени Игоря Царёва

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2019
php+sql dAb
пишите нам -
пишите_в_теме_rifma-help