мобильная версия [альфа]
логин пароль (?) регистрация


Новосибирский
поэтический
Марафон
Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости


ВИДЕО
Футуристическое


Анонсы событий

24.01.2020



Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


Климовицкий Семен
Автоперевод 2.0

02.08.2007 17:22

I can’t avail myself of your complaint.
What good can wailing do to ease the pain?
Right there, in the middle of the stream
Of sorrow and grief – who’d hear me scream?
Who’d hear me cry? - and that’s the reason why
I can’t avail myself of your complaint.

I can’t forgive myself for being deaf
(forbidden gift of being dead remains
yet something unachievable). Instead
I can’t forgive myself for being deaf
Not hearing you cry, for being blind,
For being lame and vain - I am to blame
I can’t avail myself of your complaint

And with the wind, like one rejected leaf,
For want of wings not having far to fly
I move along - not to return your cry
But to survive alone that piercing grief
That’s killing both of us. And all the same
I can’t avail myself of your complaint

Perhaps to drift together twice or thrice
Is not enough to force the change of heart
And that is why we have to pay the price-
Of common pain that’s killing us apart.
What good our ears and eyes?- For once again
I can’t avail myself of your complaint.





Я не умею внять твоей мольбе
Что плакать, если плачешь по себе ?
Посередине океана слез
Кто примет жалкий голос мой всерьез?
Я не умею внять твоей мольбе
Я не умею болью быть тебе

Я не прощу себе той глухоты
Той слепоты у жизни на краю
Из-за которой то и там, где ты
Я смутно вижу, плохо узнаю
И в вечной суете и похвальбе
Я не умею внять твоей мольбе

И по ветру, как жалостный листок
Без крыльев и умения летать
Я пробую пробраться сквозь поток
Отчаянья - и вновь собою стать
Как был, как есть, в гордыне иль гурьбе...
Я не умею внять твоей мольбе

А коль когда сойдемся впопыхах
(Не изменив потока ни на миг)
Мы все равно отдельно подыхать
Придем туда, где общий наш родник
Зачем рыдать, когда ты рад судьбе?...
Я не умею внять твоей мольбе



Перевод с англ. автора




все стихи автора









{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Шляхова Надежда 20:36
Терехин Василий 13:47
Лобанов Николай 13:33
Шишкова Ольга 13:00
Галачьянц (Галич) Павел 07:28
Мащенко Александра 21:34
Бильковский Михаил 20:23
Пахомов Сергей 20:05
Алисов Владимир 22:46
Ширяк Евгений 21:03
Тищенко Михаил 17:58
Шляхова Надежда 15:37
Тюренков Василий 13:51
Терехин Василий 13:46
Шишкова Ольга 12:12
Пеньков Влад 20:35
Песочина Эмилия 19:31
Гридин Сергей 19:13
Фомин Владимир 18:28
Зазерский Леон 17:57
еще

Партнеры:
Поэтическая библиотека

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2019
php+sql dAb
пишите нам -
пишите_в_теме_rifma-help