мобильная версия [альфа]
логин пароль регистрация
кто тут=>


Новосибирский
поэтический
Марафон
Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости
Анонсы событий

Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


ТВОРЧЕСТВО
Outside of headings

01.11.2005 18:59

Попробовал сегодня перевести на английский своё стихотворение "Вне рубрик"
http://www.rifma.net/rifma.php?curr_node=110&post=377538.
Пользовался www.perevodov.net.

Вот что получилось:

OUTSIDE OF HEADINGS

The body a string in bed,
Textures of muscles in convulsions,
In the anatomic atlas (as you have dared?!)
Saw masks of persons without skin.

In a month the spritz of a medicine
Changes at all consciousness:
You don't look for the Eternal Empire -
You extract essential livelihood.

Verses do not feed, and ruin.
Friends and doctors are dared
And instructively repeat:
"Be equaled on us. We not grabbers,

We extract breads a piece.
And you with the rhymes
And a pistol barrel in a temple
the Fool, speaking between us".

I am silent. At the psychiatrist it am marked.
In a muscle of a medicine a spritz.
Verses all I write, I repent.
This - outside of headings.

* * *

"Англичане", посмотрите, пожалуйста, как воспринимается текст на английском.
Буду рад советам и замечаниям.

написал Герасим Гена



все стихи автора




Сумская Тина

01.11.2005 19:19
с первого раза очень плохо воспринимается... типа, бреда.... позже посмотрю оригинал, и попробую разобрать ...
Мокрякова Светлана

01.11.2005 19:53
:-)))
Кравченко Александр

01.11.2005 20:41
Ген! Так у тебя ж и русский вариант особой логикой не радует! :)
Все на ассоциациях да эмоциях построенно. Переводить такие вещи очень трудно, когда смутно ощущаеш что там автор хотел сказать, но особой уверености в том что понял правильно нет.




{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Монтеррей Татьяна 20:13
Конопля Александр 19:36
Иванов Виталий 19:28
Алисов Владимир 18:02
Пунтусова Галина 17:27
Плотников Михаил 17:11
лаврухина людмила 17:04
Арканина Анна 16:58
Волчек Дмитрий 10:44
котлин мила 08:29
Климовицкий Семен 05:23
Тюряева Светлана 15:22
Ахадов Эльдар 10:11
Пеньков Влад 06:10
Дариус Александр 00:57
Кабардина Елена 23:17
Терехин Василий 19:29
Иванов Виталий 17:59
Алисов Владимир 17:57
Гулинкина Ольга 02:00
еще

Партнеры:
АЛЬМАНАХ «Под небом единым»

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2013
php+sql dAb 2003-2005
Техническая поддержка -
пишите_в_теме_rifma-help