мобильная версия [альфа]
логин пароль регистрация
кто тут=>


Новосибирский
поэтический
Марафон
Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости
Анонсы событий

Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


Васильева Ирина
Ты, Ронсар ... - Король Карл IX

10.08.2005 15:10

Превосходишь меня ты по духу, Ронсар,
А я молод, силён, как тот славный гусар;
И настолько, насколько ты, старец, мудрей,
В голове моей больше весёлых идей.
Но признаюсь - искусство стихи сочинять
Благородней уменья указы писать.
Нас обоих коронами выделил свет:
Я, король, её раб; ты свободен, поэт.
Ум твой блещет, зажжённый небесным огнём;
Мне сиять суждено только в сане своём.
Ну а если с богами мой дух говорит,
Я для них - отраженье, Ронсар - фаворит.
Твоя лира ласкает и манит сердца
Тех, кто должен быть преданным мне до конца,
И уводит, хозяйкой, их души туда,
Где любой из тиранов безвластен всегда.
Её власть - красота. Ей отдашься за грош.
Я могу умертвить, ты бессмертье даёшь.

________________________


Ton esprit est, Ronsard,...

Ton esprit est, Ronsard, plus gaillard que le mien ;
Mais mon corps est plus jeune et plus fort que le tien ;
Par ainsi je conclus qu'en savoir tu me passe
D'autant que mon printemps tes cheveux gris efface.
L'art de faire des vers, dût-on s'en indigner,
Doit être à plus haut prix que celui de régner.
Tous deux également nous portons des couronnes
Mais, roi, je la reçus ; poète, tu la donnes.
Ton esprit enflammé d'une céleste ardeur
Éclate par soi-même, et moi par ma grandeur.
Si du côté des Dieux je cherche l'avantage,
Ronsard est leur mignon et je suis leur image.
Ta lyre, qui ravit par de si doux accords,
Te soumet les esprits dont je n'ai que les corps ;
Elle s'en rend le maître et te fait introduire
Où le plus fier tyran n'a jamais eu d'empire,
Elle amollit les coeurs et soumet la beauté :
Je puis donner la mort, toi l'immortalité.


Король Карл IX (1550-1574)

http://poesie.webnet.fr/poemes/France/charlesix/1.html

все стихи автора





начало (1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6) конец
Васильева Ирина

13.09.2005 01:00
Эх, народ Ирландский знает, а я только
Французский кое-как!

:))

Приветик, Джони!

Кузнецов Джелал

29.09.2005 11:29
Размер и музыка оригинала практически сохранены и это великолепно!
Бегло посмотрел французский текст - грубых неточностей н заметил. Может еще вернусь.
МАСТЕРУ ПОКЛОН.
Васильева Ирина

29.09.2005 23:46
Джелал, да я себя еще хуже обзываю, когда не получается! :)

А вообще-то заметила, что лучше переводить всегда с ударением на последний слог в строке - так и ближе к оригиналу, и собраннее что ли стих выходит.

СПАСИБО ОГРОМНОЕ! Возвращайтесь! :)
Джер Тео

28.04.2007 12:05
ИриНочка, милая, соскучился - жуть!!:)
*
А мудрый у тебя (у Вийона) король, однако.))
"Я могу умертвить, ты бессмертье даёшь."
Целую.)
Васильева Ирина

28.04.2007 22:12
И я - жуть! :)

Короли и должны быть мудрыми, правда?

Мой поцелуй к тебе уже летит. :)
Мигунова Людмила

10.08.2007 19:47
Ирочка, "машина времени" выдала твой стих на горА.. а я с таким удовольствием его прочла!!!!!!!!!!!! ...красотища!!!
спасибо тебе, Ириш..
Васильева Ирина

14.08.2007 16:56
Тебе спасибо, Людочка, что зашла!

Жаркого тебе лета!
начало (1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6) конец




{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Ивантер Алексей 17:11
Осень Галия 14:16
Эндин Михаил 08:51
Фомин Владимир 08:21
Баширов Вячеслав 19:41
Стрелец Вик 18:05
Лобанов Николай 15:52
Дариус Александр 14:29
Зорингер Генрих 09:33
Мигунова Людмила 08:43
Гулинкина Ольга 07:23
Алисов Владимир 00:54
Полюшко Ирина 20:44
Пеньков Влад 20:31
Песочина Эмилия 19:45
Филипьев Владимир 10:33
Фомин Владимир 07:59
Куравский Павел 05:43
Прашкивская Лариса (Лара Фелисион) 21:01
Тищенко Михаил 15:55
еще

Партнеры:
альманах Эрфольг

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2013
php+sql dAb 2003-2005
Техническая поддержка -
пишите_в_теме_rifma-help