мобильная версия [альфа]
логин пароль регистрация
кто тут=>


Новосибирский
поэтический
Марафон
Все конкурсы
поэзии России
Змейка
Хокку
рейтинги/ ленты/ общий форум / стихотворение на удачу /
А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Новости
Анонсы событий

Конкурсы поэзии
Спасибо Вам

+


Казакевич Геннадий
Между островом и континентом (1)

24.08.2005 11:14

Вольные переводы из Джины Вудзауз


С огромным удовольствием представлю читателям «Рифм» вольные переводы стихов австралийского поэта Джины Вудхауз (Jena Woodhouse). Джина родилась в Австралии, живет в Брисбене. По образованию и любви всей жизни – филолог-славист, специалист по русскому языку и литературе. Джина - хорошо известна в Австралии как разносторонний литератор. Она пишет и публикует стихи, прозу, эссе, детские рассказы. Джина – активный участник сайта stihi.ru. На ее страничке http://www.stihi.ru/author.html?jena_ne можно найти тексты многих ее стихов на английском языке, как уже опубликованные в книжках, так и совсем новые. Там же можно увидеть и ее недавние стихи на русском языке.



Между островом и континентом.

Моя страна - как континент усталый,
изъеденный бессмысленностью ветра,
расписанный узорами из камня
на месте полноводных рек потоков,
долины, разделенные хребтами
на герцогства исчезнувших рептилий,
метафора первичности сознанья,
где слово побеждается молчаньем,
где в тишине дыханье –
словно бездна.

Моя страна - как остров в океане,
вокруг резвится хоровод дельфинов,
старее, чем религия, где мудрость
необъяснима, где пылает день,
где ночь пересекает астероид
и оставляет звездам на раздумье
переживать бессмысленную тьму.

Здесь жителям присуща непокорность
большому миру из-за океана,
здесь в споре между «здравствуй» и «прощай»
нет победителя, но взгляд островитян
привычно отражает свет печали.


Между спящими и снами.

Не зная мастерства руками,
Из слов я строю караван.
Пересечет песков экран
Он между спящими и снами,

Где архитектор с инженером
Не согласовывал проект,
Где миража обманный свет
Строеньем кажется нетленным,

Где облаками города
Плывут поверх песчаных дюн,
Где шпили храмов – пустота,
Шальная выдумка ветров,
Где солнца свет и звезд ноктюрн
Приветствует моя любовь.



все стихи автора




Администратор

24.08.2005 11:14
Произведение перевыставлено.
Брагин Никита

24.08.2005 13:13
Хорошие стихи, тем более, что из Австралии, о современной культуре которой мы мало знаем. Почему вольный (а не точный) перевод?
+5
Кабардина Елена

24.08.2005 14:36
и от меня 5
Улыбина Юлия

24.08.2005 17:55
Прекрасно!
Спасибо.




{предыдущее автора] [следующее автора}
{предыдущее по хронологии] [следующее по хронологии}



Новые произведения:
Корнилов Егор 22:28
Кудаев Альберт 16:17
Старших Александр 16:08
Нежданова Ольга 16:07
Экс-Промт Дмитрий 15:54
Мялин Владимир 14:21
Иванов Виталий 14:16
Тимченко Виктория 13:48
Мальцев Игорь 12:10
Алисов Владимир 10:39
Пунтусова Галина 07:38
Баширов Вячеслав 04:03
Габриэль Александр 23:46
Егоров Алексей 19:06
Шенфельд Ольга 18:15
Островский Семён 17:55
Смагина Виктория 15:37
Коваленко Елена 12:29
Каратов Сергей 09:21
Фомин Владимир 08:23
еще

Партнеры:
РИФМА КЛУБ

Rambler's Top100

Идея и подержка (c) Бочаров Дмитрий Викторович 2003-2013
php+sql dAb 2003-2005
Техническая поддержка -
пишите_в_теме_rifma-help